הספר שקוּטזי לא כתב
מארק בר :
ריח
תפוחים
תרגמה
מאנגלית
הדס וייס
הוצאת
מבע
מַרנוּס
הוא ילד
בן עשר -
נבון ,
עליז ,
חברותי ,
תלמיד
טוב בבית
הספר
ועוזר
לחבריו
בחשבון .
מרנוס
מעריץ את
אביו
הגנרל ,
הגברי
והסמכותי
, ואת אימו
העדינה
והמוסיקלית
, טובת- הלב
, אבל די
מסוייג
ביחסו
לאחותו
הגדולה
אילזה בת
השש-עשרה .
המשפחה
חיה בבית
מרווח
ונוח
המשקיף
על מפרץ
מרהיב
שבו בעבר
אפשר היה
לצפות
בלהקות
לווייתנים
, וגם היום
הוא מושך
אליו
המוני
דייגים .
בקיץ
יוצאת
המשפחה
לבית
נופש , יחד
עם
המשרתת
דורין ...
לכאורה ,
זוהי
תמונה
אידילית ,
וכך גם חש
הילד -
עולמו
נראה
שלֵו
והוגן .
החברה
אליה הוא
משתייך
ידעה
בעבר
קשיים
וסבל , אבל
כעת היא
מבוססת
ובוטחת
.
השפה בה
מדברים
מרנוס
ומשפחתו
וחבריהם ,
שפת בית
הספר
והעיתונים
שהם
קוראים ,
היא
אפריקאנס
- דיאלקט
הולנדי
בו
מדברים
הבוּרים (
או
אפריקנרים
) - הם
צאצאי
המתיישבים
ההולנדים
שהתמקמו
בקצהָ
הדרומי
יבשת
אפריקה
עוד במאה
ה- 18 . הם
גאים
מאוד
בהיסטוריה
של
אבותיהם
החלוצים ,
ומרבים
לספר על
המסע
הגדול
לנאטאל
כדי
להקים בה
רפובליקה
חופשית
משלטון
בריטי .
הורי
אביו של
מרנוס
היו בעבר
חוואים
בטנגנאיקה
, בתקופה
שהיתה
מושבה
גרמנית
ולאחר
מכן
בריטית ,
אבל כאשר
היתה
למדינה
אפריקאית
עצמאית
בשנת 1962 הם
היגרו
לדרום-אפריקה
. קרובים
אחרים
עברו
לרודזיה .
ההיסטוריה
של
המתיישבים
הלבנים
באפריקה
תופסת
מקום
מרכזי
בעולמו
של מרנוס ,
וממלאת
אותו
גאווה .
בעולמו
של מרנוס
יש גם
אנשים
אחרים -
אנשים
ממוצא
אנגלי
וממוצא
יהודי ,
שעימם
אפשר
להתיידד .
ויש
כמובן גם
אנשים
שחורים ו
‘‘
צבעונים
‘‘. איתם
ניתן
לקיים
יחסים
מסוג אחר -
להעסיקם
בבית
ובגינה ,
לקנות
מהם דגי
ים , וכן
הלאה .
מרנוס
וחבריו
מבקרים
במוזיאון
הלאומי .
מוצגים
שם
בּוּשמֶנים
מפוחלצים
- ” הם לא
בושמנים
אמיתיים
והם בעצם
עשויים
מפלסטיק ,
אבל הם
נראים
ממש חיים
....‘‘
ידידו של
מרנוס
פריקי
מספר
שהסבא-
רבא שלו ”
היה מביא
ציידים
לצוד
בושמנים
בחווה
שלו
בסדרברג
...‘‘ אבל
המורה
אמרה שזה
לא נכון ,
לא
הבורים
חיסלו את
כל
הבושמנים
אלא
אפריקאים
בני
הקוזה - ”
עם נורא
של
שודדים
שהשליטו
טרור על
החקלאים
...‘‘ ( עמ ‘ 15 )
מרנוס
היה רוצה
שהדייג
יאן , איתו
נהנים
הנערים
לשוחח ,
יבקר אף
הוא
במוזיאון
, אבל ” אמא
לא בטוחה
שצבעונים
יכולים
להיכנס
למוזיאון
‘‘ ( עמ ‘ 16 ). ”
אבא אומר
שכל
העולם
הוא נגד
דרום-אפריקה
, כי יש לנו
את כל
הזהב
והיהלומים
... אבל
לפחות
אנחנו לא
חיסלנו
את כל
השחורים
שלנו , כמו
שהאמריקנים
עשו
לאינדיאנים
אדומי-העור
והאוסטרלים
עשו
לאבורוג‘ינים
... אבא
אומר
שאחת
הבעיות
היא שכל
השחורים
הטובים
ביותר
נלקחו
מכאן על
ידי
סוחרי
העבדים .
הדם
שנותר
באפריקה
הוא הדם
של
השחורים
הנבערים
יותר ,
ובגלל זה
אי אפשר
למצוא
שחור
משכיל
בשום
מקום ...
אבל לנו
יש צבא
חזק , אבא
אומר ,
ודרום
אפריקה
מוקפת
מושבות
פורטוגזיות
, והן לא כל
כך נגדנו
כמו שאר
העולם ....
אבא נוסע
לעיתים
קרובות
לאנגולה
ולמוזמביק
, כדי ללמד
את
הפורטוגזים
איך
מתמודדים
עם
הטרוריסטים
... ] אלה [
אונסים (
נשים ,
שודדים
חנויות
ומטמינים
פצצות ...‘‘
( עמ ‘ 57-47
לתוך
הסיפור
התמים
פולשים
מפעם
לפעם
קטעי
מונולוג
של קצין
דרום-אפריקאי
לבן
הנלחם
באנגולה
נגד
תנועת
השיחרור
המקומית ,
המתוגברת
בחיילים
קובנים .
המעברים
מסיפורו
של הילד
מרנוס
לקטעים
המלחמתיים
האלה
דרמטיים
מאוד .
הקצוות
מתחילים
להתקשר ,
כולל
תפקידו
של הגנרל
הצ‘ילני ,
איש
משטרו של
פינושה ,
המתארח
בביתו של
מסיפורו
של הילד
מרנוס
לקטעים
המלחמתיים
האלה
דרמטיים
מאוד .
הקצוות
מתחילים
להתקשר ,
כולל
תפקידו
של הגנרל
הצ‘ילני ,
איש
משטרו של
פינושה ,
המתארח
בביתו של
מרנוס .
תמימותו
של הילד
מרנוס
והאמון
המוחלט
שהוא
נותן
בהוריו
ובמסגרת
בה הוא
גדל אינם
מתנפצים
אפילו
כאשר הוא
שומע מה
שקרה
לבנה של
העוזרת
הצבעונית
. הילד , אף
הוא בן
עשר , נתפס
כאשר
ניסה
לגנוב
פחמים ,
ועובדי
הרכבת
הלבנים
שתפסו
אותו
פשוט
צָלוּ
אותו
בפתח
הכבשן
הבוער .
אימו של
מרנוס
אינה
מצדיקה
את המעשה ,
אבל
פוטרת
אותו
באמירה ש
‘‘ לא כל
האנשים
הלבנים
נוצרים ....
אנשים
העובדים
ברכבת הם
גם בדרך
כלל לא כל
כך
משכילים
‘‘ ( עמ ‘ 150 ).
על
רוֹבֶּן
אַיילנד -
הוא אי
העונשין
בו
מוחזקים
ראשי
האיי-אן-סי
, ביניהם
נלסון
מנדלה -
אומר
מרנוס מה
ששמע
מהוריו : ”
שם
מחזיקים
את .(
הפושעים
הכי
מסוכנים ...
השחורים
המסוכנים
הרוצים
להשתלט
על
המדינה
‘‘ ( 151 בכל
זאת , מה
שקרה
לבנה של
המשרתת ,
וכן מכתב
חריף
וקשה
מאחותה
של האם ,
מערערים
במקצת את
שאננות
בטחונו
של מרנוס
בצידקת
האידיאולוגיה
בה הוא
גדֵל . אך
בסופו של
דבר
הזעזוע
הגדול
באמת
נגרם לו
מן
התגלית
שהוא
מגלה
כשהוא
בולש דרך
חור
בריצפה
בנעשה
בחדרו של
האורח
הדרום-אמריקני
. לטעמי ,
יכול היה
הסופר
לוותר על
סצינה
קשה זו , כי
את
הזוועה
הגדולה ,
הכוללת ,
כבר תיעד
היטב
בלעדיה .
המונולוג
האחרון
של הקצין
הדרום-אפריקאי
הלבן
באנגולה ,
הפצוע
קשה
ואולי
גוסס ,
נגמר
במילים : ”
בחיים אי
אפשר
לברוח
מההיסטוריה
‘‘ ( עמ ‘ 209 ).
ואכן ,
הספר הזה
אומר את
האמת
הקשה
והכאובה
על
דרום-אפריקה
הגזענית ,
בלי
לעמעם את
המסר .
הסופר
הצעיר ,
שבילה
שנים
בנורווגיה
ובארה ‘‘
ב , שב
לדרום
אפריקה
אחרי
נפילת
האפרטהייד
ומתגורר
כעת
בקייפטאון
עם
משפחתו . (
זאת
בניגוד
לבן-ארצו
ג ‘. מ .
קוטזי ,
חתן פרס
נובל
לספרות ,
שחי
בשלווה
תחת
שלטון
האפרטהייד
הגזעני ,
ואחרי
נפילתו
קם והיגר
לאוסטרליה
.) על הספר
הזה אפשר
להמליץ
ללא
הסתייגות
.
סוף